Date d'ajout : mardi 04 avril 2017
par Henri-M. GUINDON
REVUE : L'ÉGLISE CANADIENNE, février 1980
L'Auteur a déjà consacré plusieurs études à sainte Thérèse, surtout sous l'aspect particulier de la langue qu'elle utilise. Pour ne mentionner que les suivantes, elle publia un Vocabulario teresiano de "Vida" y Camino de Perfecciàn, Filones lexicales dei castellano vivo, Particularités du style parlé de sainte Thérèse, et d'autres encore. Cela indique déjà la spécialité de l’Auteur que Miguel Solano, ambassadeur d'Espagne en France, qualifie d’ ''hispaniste de classe", "de renommée internationale".
On sait l'importance du langage pour comprendre la pensée d'un autre comme pour exprimer la sienne propre. En ce sens, Joseph de Maistre pouvait écrire qu'on ne lit pas du tout les mêmes choses dans les mêmes livres. Tous ne savent pas lire ou ne lisent pas de la même manière.
Jeannine Poitrey est de celles, assez rares, qui sachent lire et bien lire. Elle est donc toute qualifiée pour nous introduire à la lecture de sainte Thérèse. "Chaque saint, écrit-elle, est un don et une parole de Dieu à l'Église, un fragment de l'histoire du salut ; il a un sens propre et incarne un message vivant. Pour saisir ce sens, il faut s'approcher du saint et le comprendre. Ce n'est pas toujours facile. Dans le cas de sainte Thérèse, par contre, c'est une tâche aisée parce qu'elle-même insiste à pénétrer le sens de sa vie, et finalement nous l'interprète par écrit" (p. 9).
L'ouvrage se divise en deux grandes parties : dans la première, un premier chapitre raconte, en des pages alertes, les étapes de la vie de sainte Thérèse, sa formation littéraire, enfin ses œuvres ; dans la deuxième, sous le titre de Florilège, l'Auteur apporte une série de textes traduits par elle-même.
Livre indispensable à qui veut entrer vraiment dans une pensée qui a atteint un niveau unique dans la littérature spirituelle.